Couverture collection

Contributions à la flore de la Nouvelle Calédonie CXIX. Plantes récoltées par A. Haudricourt

[article]

doc-ctrl/global/pdfdoc-ctrl/global/pdf
doc-ctrl/global/textdoc-ctrl/global/textdoc-ctrl/global/imagedoc-ctrl/global/imagedoc-ctrl/global/zoom-indoc-ctrl/global/zoom-indoc-ctrl/global/zoom-outdoc-ctrl/global/zoom-outdoc-ctrl/global/bookmarkdoc-ctrl/global/bookmarkdoc-ctrl/global/resetdoc-ctrl/global/reset
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
Page 348

CONTRIBUTIONS A LA FLORE DE LA NOUVELLE CALÊDONIE CXIX. Plantes récoltées par A. HAUDRICOURT

Par A. GUILLAUMIN et A. HAUDRICOURT.

Au cours d'une mission ethnobotanique et linguistique surtout dans le Nord de la Nouvelle Calédonie (1) en 1959, l'un de nous (A. Haudricourt, Maître de recherches au C.N.R.S.) a récolté un certain nombre de plantes dont il a relevé les noms indigènes (2). En voici la liste, certaines identifications étaient cependant douteuses en raison de la pauvreté des échantillons.

Tetracera scandens Dânik. — Yambé, « mwo mia ».

Hibbertia Deplancheana Bur. ex Guillaum.

Capparis quiniflora DC. = C. neo-caledonica Vieill ex Schltr. (no-

men), Guillaum. (descrip.) — Témala, « pwage ». Agation Pancheri Brong. — Témala, « mhek ». Hybanthus caledonicus Cretz. = H. ilicifolius Schinz et Guillaum.

Yambé, « whadin bwek » (nez de roussette). Pittosporum Deplanchei Brong. et Gris. P. poumense Guillaum. — Koumac, «wakno». Hypericum gramineum Forst. — Yambé, Tegenpaik. Garcinia neglecta Vieill. — «mhwe». Abutilon graveolens W. et Arn. Hibiscus Abelmoschus L. — Yambé, « paxela » Thespesia populnea Cav. — Oundjo « Vwa njatik », Koumac,

Yambé.

Microsemma salicifolia Labill. — Yambé. Heritiera littoralis Ait. — Koumac, « khop, khon ». Melochia odorata L. f. — Yambé. « thabwac »

(1) A Oundjo ou Wunjo (0-20 m), au bord de la mer dans un maquis à Oceanopapaver ;

A Témala, au bord de la rivière et dans la savane (50-100 m) ;

A Koumac (0-20 m) au bord de la mer, au bord d'un creek et dans les bois à la réserve de Pangou ;

A Yambé au bord de la mer et dans la savane (100-200 m) ;

A Waré au Ouaré au bord de la mer et du creek ;

A Tegenpaik au Sud de l'embouchure de la Tipindjé, au bord de la mer et dans la savane (100-200 m).

(2) On sait qu'il existe plus d'une vingtaine de langues en Nouvelle Calédonie, il était donc indispensable que la localité soit précisée.

JOURNAL D'AGBIC. TROPICALE ET DE BOTANIQUE APPLIQUÉE, T. VIII, N° 8-9, AOUT-SEPT. 1961

doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw